Loading…
NededdMarker606
Suggestion added |
|
None
String updated in the repository |
0:Now we've got the hang of things, we don't want to get bored, do we? I think it's time to ramp up the traffic a bit.
6200:And we can do that by accepting some contracts. Perhaps one from Dejvice to Bubny and back, just to keep things simple.
0:Nyní, když jsme se se vším seznámili, nechceme se nudit, ne? Myslím si, že je čas trochu to tu zahustit.
6200:A to lze udělat přijímáním nových zakázek. Možná jednu z Dejvic do Buben a zpět kvůli jednoduchosti. |
matematysek
Translation changed |
0:Now we've got the hang of things, we don't want to get bored, do we? I think it's time to ramp up the traffic a bit.
6200:And we can do that by accepting some contracts. Perhaps one from Dejvice to Bubny and back, just to keep things simple.
0:
6200:A to lze udělat přijímáním nových zakázek. Možná jednu z Dejvic do Buben a zpět kvůli jednoduchosti. |
matematysek
Translation added |
0:Now we've got the hang of things, we don't want to get bored, do we? I think it's time to ramp up the traffic a bit.
6200:And we can do that by accepting some contracts. Perhaps one from Dejvice to Bubny and back, just to keep things simple.
0:nyní když jsme se se vším seznámili, nechceme se nudit, ne? Myslím si, že je čas trochu to tu zahustit.
6200:A to lze udělat přijímáním nových zakázek. Možná jednu z Dejvic do Buben a zpět kvůli jednoduchosti. |
Things to check
Explanation
Subtitles for narration
Format
time_ms:subtitles
denotes timing of shorter subtitles for one narration. Each subtitle must be on own line and must start with number:
to be recognized correctly.
Key
subtitles_prepare_for_contractFlags
xml-text
6200:And we can do that by accepting some contracts. Perhaps one from Dejvice to Bubny and back, just to keep things simple.
6200:A to lze udělat přijímáním nových zakázek. Možná jednu z Dejvic do Buben a zpět kvůli jednoduchosti.